Websites that harbour disruptive, shocking or malicious adverts will appear less frequently on users news feeds, Facebook has said.Facebook于日前回应,用户新的的消息流中“破坏性的、骇人听闻的、蓄意的”网站广告数将不会有所增加。The social network is tweaking the algorithm that picks posts for feeds to do a better job of spotting low quality web pages. Instead, the algorithm will seek out more informative posts.该社交网站正在调整为消息流挑选出帖子的算法,以更佳的检测出有“劣质”网页。
取而代之的是,该算法将找到更加有“营养的”帖子。It said the change was part of broader work it was doing to make Facebook less profitable for spammers.Facebook方面回应,这一改良是意图让垃圾邮件发送者无法从Facebook中赚的项目的一部分。
The change was aimed at sites that contained little substantive content and were set up only to profit from users attention, it said.Facebook称之为,此次调整的目标是只包括“少量实质性内容”和只为从用户的注目中牟利的网站。Users had told it they were disappointed when they clicked on links that seemed to point to a news site but instead put them on a page built largely around adverts, Facebook said.Facebook方面回应,有用户对系统,当点进一个看起来像新闻网页的链接、却入了一个有很多广告的页面时,他们很“沮丧”。And these included pages with intrusive pop-up or interstitial ads, or that used pornographic pictures for dating sites or shocking images for treatments that purported to tackle many different ailments.这些网站有烦人的弹窗或插播广告,或用于色情图片为约会网站配图,或用滑稽的图片展出解决问题各种疾病的疗法。
Facebook said its analysis of hundreds of thousands of web pages helped it to identify those run by spammers.Facebook认为,他们对成千上万网页的分析,不会协助他们辨识这些由垃圾邮件发送者运营的网站。The updated algorithm would be rolled out across its many territories over the next few months.接下来的几个月,升级的算法将相继指定各个运营区。
本文来源:开云真人(中国)官方网站,开云(中国)Kaiyun·官方网站-www.qdfxhb.com